Я не слово, а номер забыл - говорю полку...

Общество

У этого слова, наверное, самая лучшая акустика в русском поэтическом пространстве. Вот и на полках библиотеки 74-ой екатеринбургской школы "Слово о полку Игореве" на самом видном месте. Здесь сегодня - это ещё и самая актуальная книга.

Урок истории в 11-ом классе. Лиза Путинцева историю любит, второй ее любимый предмет - литература. Именно увлечение этими двумя науками сподвигло тогда ещё девятиклассницу на поэтический подвиг: "Ей показалось, что она подберёт слова" для рифмованного перевода "Слова о полку Игореве".

Из одноклассников Лизы нет никого, кто бы не прочитал памятник древнерусской литературы в незабронзовелом виде. В этом и цель труда одиннадцатиклассницы - "снять с меди окись", то есть в какой-то степени приблизить далёкое по времени произведение, адаптировав к сегодня его язык.

Лиза перевела не всё "Слово", но большую его часть. На сам перевод ушёл год, ещё год - на чтение литературы и подготовку. Но "лучшие годы за чужие слова" Лиза не отдаёт - пишет и авторские стихи. Так что и она, как сказал поэт, за последние годы загнала десяток пегасов. Но куда ближе этого поэта ей Пушкин и Есенин. Из последнего в её переводе есть даже прямые заимствования - "не кукушки загрустили". Это и из Есенинского "хороша была Танюша", и из плача Ярославны. И правда, почему бы не соединить двух великих авторов - известного и неизвестного, это как перекличка между двумя и более эпохами.

Другие новости

Редкие кадры

20 Ноября 2019, 00:00